第259章 向阳而生

国内媒体对《龙族》的销量新神话几乎要吹上了天,国外媒体对此的报道虽然寥寥,但其中的有心人,都已经敏锐的注意到了其中的商机。

 之前发行《小王子》的时候,和周硕合作过的莱茵河出版社里,一位老牌编辑的桌子上,正放着关于《龙族》销量奇迹的报道。

 充满油墨香气的办公室里,汉斯·穆勒正仔细阅读着《出版商务周刊》上头版头条的报道:《东方幻想文学的销售奇迹》。

 上面用充满惊叹和不可思议的语气,报道了《龙族》单月两亿册的销售奇迹。

 “我的天!这简直令人难以相信!”汉斯·穆勒特意用醒目的红笔将这个数据圈了出来。

 他知道龙国有着27亿的人口,但一本书的销量居然能够在单月达到两亿册,这仍旧是一件非常不可思议的事情。

 要知道,即便当初的《小王子》,也是在口碑不断发酵之后,才有这样的数据。

 而且那是世界性的文学巨着。

 现在,一本青春幻想文学,居然也能够创造这样的奇迹。

 “这真是个神奇的国度!”汉斯·穆勒惊叹着,“周真是个伟大的作家!”

 发行了周硕的《小王子》之后,他们也曾试图将周硕的其他作品翻译过来,但简单尝试之后,他们都放弃了。

 周硕的武侠小说,文化内核太强了。

 不精通龙国文化,根本就读不懂。

 至于那本历史小说,已经有同行翻译引进过了,历史终究是小众爱好,更别提是他国的历史,那就更小众。

 它的销量表现,自然也是平平无奇。

 唯一合适引进的就是那本学术专着《校勘学释例》。

 虽然这本着作在学术界引起了很大的轰动,但学术毕竟还是很小众的,只有高校和少数的研究者对这本书有需求。

 最后这部着作当然是交给了一所大学的出版社引进,莱茵河出版社并没有与之再次合作。

 汉斯思考了一阵,还是拿着杂志走进了主编办公室。

 汉斯轻轻叩响主编办公室的胡桃木门,在得到允许后推门而入。

 他将那本周刊放在主编卡尔·施耐德的办公桌上,翻开做了标记的那一页。

 “卡尔,看看这个。”汉斯的声音带着发现新大陆般的兴奋,“我们老朋友周硕的新作,在龙国创下了单月两亿册的销售纪录。”

 施耐德主编推了推金丝眼镜,仔细阅读着报道,眉头时而紧锁时而舒展。

 半晌,他抬起头:“这确实令人震惊。不过汉斯,你应该记得我们之前尝试引进他其他作品的经历。他的大部分作品文化壁垒太强了,别说引进,就连翻译都是个难题。”

 “不不不。”汉斯摇头道,“我了解过这部作品,虽然其中有着很多东方哲学内核,但它是以龙类的传说为基础创作的。”

 “最妙的地方在于,这里的龙族,并不是东方神话故事中常见的那种龙。而是西方传说中,长着翅膀狰狞丑恶的巨龙,卡尔,你能理解我的意思吗?”

 施耐德若有所思地点燃雪茄:“你的意思是,周硕在用西方读者熟悉的龙形象作为载体?”

 “正是如此!”汉斯激动地站起身来回踱步,“他巧妙地将东方哲学的内核装进了西方奇幻的壳里。”

 他指着报道中的插图,“这些龙族形象虽然借鉴了西方巨龙的外形,但背后的‘言灵’体系完全源自道家思想,在我们西方的读者看来,这又可以是吟唱的咒语。”

 “这是一部充满想象力的青春幻想文学!”汉斯越说越兴奋,“故事中探讨的孤独感、对自我认同的追寻,以及勇气、责任和成长的主题,放在任何一个国家的青少年身上,都是共通的。”

 施耐德沉吟良久:“这么说来,也许可行?”

 “必然可行,翻译绝不是问题。如果我们的翻译团队不行,我们可以聘请龙国顶尖的翻译团队。”汉斯笑了笑,“三年前翻译《小王子》的时候,我们不就是这么做的吗?”

 施耐德苦笑:“这难道不是一种耻辱?”

 “我好像是第一天认识你?”汉斯故作惊讶,“我居然不知道你还有着这样的节操!”

 “高贵的的法郎,难道不比虚无的面子更实在?”

 施耐德无奈一笑,最终说道:“那么,我们即刻组织专家论证分析。如果论证可行,就启动《龙族》的引进计划。”

 汉斯欣喜地一拍手:“这绝对是个英明的决定!将来的某一天,你一定会为今天的远见而感到庆幸!”

 ……

 而另一边,曾经和周硕同样有过合作的哥伦比亚环球出版社内,却是另一番完全不同的场景。

 在纽约曼哈顿的哥伦比亚环球出版社总部,副总编汤姆·威尔逊快步穿过铺着厚地毯的走廊,手中紧握着那份《出版商务周刊》。

 他几乎是闯进了总编理查德·安德森的办公室。

 “理查德,我们必须立即启动《龙族》的引进计划!”汤姆将周刊摊开在总编面前,“莱茵河那边肯定已经在行动了。”

 安德森慢条斯理地放下手中的钢笔,瞥了一眼报道:“周硕?我们确实靠他的《小王子》赚了不少。但汤姆,《小王子》是那种十年一遇的世界性文学巨着,它的哲理和普世性能打动任何文化的读者。”

 他站起身,走到窗边,“可这本《龙族》?一部青春幻想小说。它可能在龙国创造了销售奇迹,但我们的市场完全不同。”

 “这次真的不一样!”汤姆激动地指着报道中的数据,“单月两亿册!这个数字本身就说明它有跨越文化的潜力。而且它采用了西方读者熟悉的龙族设定……”

 “表面设定而已。”安德森打断他,“我听说那些所谓的‘言灵’系统,骨子里还是东方的神秘主义。我们的读者能理解‘为什么我的眼里常含泪水?因为我对这土地爱得深沉’这样的诗句,但未必能理解复杂的东方修炼体系。”

 汤姆深吸一口气,努力保持冷静:“我仔细研究过这部作品。它表面是奇幻设定,但内核讲述的是关于成长、自我认同、孤独这些全世界的青少年都会面临的问题。龙族只是一个吸引人的外壳……”

 “汤姆,”安德森转过身,语气缓和但坚定,“《小王子》的成功在于它触动了人类共通的情感,爱、责任、失去。那是一部纯粹的文学杰作。而这部《龙族》?”他摇了摇头,“它可能很棒,但存在太多的文化不确定性。”

 “正因为《小王子》的成功证明了周硕的全球影响力,我们才更应该乘胜追击!”汤姆坚持道,“我们可以聘请顶尖的汉学家,甚至可以与中国的翻译工作室合作,确保译文既准确又符合西方读者的阅读习惯……”

 “然后呢?”安德森冷冷地说,“投入大量资源去推广一部可能会存在文化壁垒的作品?汤姆,现实点。《小王子》的成功在于它的普世性,而这部新作,不管包装得多好,本质上还是一部植根于东方文化的幻想小说。”