第139章 那些逆天且离谱的翻译

 【以前语文考试有句翻译:“亡卒聚山泽以为盗”,有个人才翻译成了“死去的士兵在山野间当盗贼”(捂脸)】 

 【什么亡灵法师(狗头)】 

 【原文为:会亡卒数千人聚山泽为盗。本文搜:微趣小说  免费阅读 亡卒:指逃兵。】 

 大汉位面——— 

 大汉金猪拍腿: 

 妙啊!亡灵法师这个说法妙啊! 

 要是朕的手底下也有这种奇人异士就好了!活着的士兵不够打,还能召唤死去的士兵接着来打匈奴! 

 想象一下那个画面,刘彻:快哉快哉~ 

 ……………… 

 【之前语文考试文言文翻译“以水沃面”,那句话正确翻译大概是:晚上读书读累了,用冷水洗脸保持清醒, 

 老师说有人写累了晚上用热水泡面吃,全班都笑,我也在笑,后来同桌提醒之后才发现那个泡面神人是我写出来的(苦涩)】 

 ——— ——— 

 【初中同学。 

 文言文翻译:此所以禽敌也,何以惧哉(禽通“擒”) 

 正解:这就是捉住敌人的方法,为什么要怕呢 

 某同学:这些禽兽一样的敌人,我们为什么怕他们呢?】 

 读书人们:“……” 

 后世人你们读书到底学些什么? 

 我猜,你们应该也不知道“酒店猛狗”的意思,对不对?(微笑) 

 ——— ——— 

 【别说了, 

 送我实习的学校刚考完期中,我帮着我亲戚改语文,那个文言文翻译,wordmaya,有一句什么“谓文章止于润身”,有个人给我写了个“我读文章是为了润润身子”。(地铁老人看手机) 

 好一个《润润身子》】 

 “嗯……你说的这个润润身子,它正经吗?” 

 这一句,炸出了不少默默潜水的“正经人”。 

 ……………… 

 【古文翻译:尔墓之木拱矣。 

 意思是:你死了,你坟旁边的树都有合抱粗了。 

 我学弟翻译成:等你死了,你的墓就被人拱了……】 

 【撅墓(悲)】 

 ——— ——— 

 【记得以前小学三年级的时候,语文试卷后面有名著阅读的附加题,当时一个题答案是“三顾茅庐”,我忘记“庐”是怎么写的了,就写了“三顾茅房”,被语文老师嘲笑到现在,现在我己经20岁了】 

 天幕底下所有住在“茅庐”的人:“……” 

 谢谢你啊后生!首接就帮我们腾了个地,咱们也算是住上“茅房”的“体面人”了~(微笑) 

 ……………… 

 【我记得当时周测古诗句填空,下句是“我言秋日胜春朝”,我上句填了“人人都说春天好”,让语文老师嘲笑我半学期】 

 刘禹锡:我不觉得好笑(苦涩) 

 后生你来我这,来来来,让我好生教导一下你! 

 ……………… 

 【初中语文测验有题是问宋江怎么死的,一个同学写了“被武松打死的”】 

 【叛逆的小弟】 

 施耐庵:“……” 

 所以,后生们你们到底有多恨宋江啊? 

 他不是被林冲雪夜那个…… 

 就是被武松打死? 

 我怎么不知道我写的剧情是这样的?? 

 ……………… 

 【不得不说起上学期期末考语文,问:《钢铁是怎样炼成的》一书作者是谁? 

 我们班神人同学答案:门捷列夫 

 语文老师和化学老师都沉默了】 

 【突击检查:生铁炼成钢的化学方程式 

 C+02=高温=Co2(即答)】 

 大秦位面——— 

 一首默默潜水不发言的秦始皇:!!! 

 生铁炼成钢?! 

 还有这等好物?! 

 我就说看天幕能学到好东西吧~ 

 那什么方程式都出来了!天赐我也啊!(虽然朕看不懂,但是,朕有: